• Приглашаем посетить наш сайт
    Зощенко (zoschenko.lit-info.ru)
  • Приложение V.

    Манифест командующего армиею Ея И. В. на Волге, генерала П. Д. Мансурова, всем в колониях вокруг Саратова поселенным иностранцам и обывателям 1. (перевод с немецкого)

    Понеже нашлись из вас некоторые, в нынешние мятежные времена, столь дерзновенные, что не устыдились позабыть не токмо изобильно оказанные вам щедроты нашей всемилостивейшей Государыни и данную ей вами присягу, но даже, без всякого разсуждения поверив вздорным обольщениям, покинули свои жилища и себя самих в наивеличайшее повергли несчастие: и для того, как те, которые остались неподвижны, верными поданными своей всемилостивейшей Государыни, так и те самые, которые позабыли свой долг и свою присягу, чрез сие увещеваются, дабы покинули всякое неистовое колебание своих мыслей, не соответствующее тем милостям, которые вам неутомимо оказываемы были, и, не пребыв неблагодарными, остались бы спокойными в своих жилищах, тем наипаче, что в самом скорейшем времени ко истреблению находящихся между вами злодеев и к защищению вашему сильный корпус армии под командою моею к вам прибудет, и в сем случае покажет вам вящшую всемилостивейшей Государыни вам помощь и милость.

    Те же, которые окажутся еще покинувшими свою должность и свою присягу, яко изменники наипаче, что вам, яко благоразумным Европейцам давно уже известно, что именем покойного императора называемый главный бунтовщик Емелька Пугачев ничто иное есть как наисвирепейший варвар, тиран и изверг человеческого рода, которого искоренения весь свет желать должен. Для того чрез сие высочайшим именем нашей всемилостивейшей Государыни Императрицы обещаю я тому, который сего мятежника Пугачева доставит ко мне живым в руки, дать 25 тысяч рублев; который же искоренит его и представит ко мне мертвого, тот получит половину сей суммы. Дан в моем лагере за подписью собственной моей руки и приложением герба моего печати.

    1 В рукописях немецкий подлинник этой бумаги написан почерком капитана Вильгельми; перевод (черновой) весьма неразборчиво Державиным. Некоторый сомнительные в этом переводе слова приняты нами по соображению с подлинником и напечатаны курсивом, а одно, вовсе не разобранное, означено точками.