• Приглашаем посетить наш сайт
    Мандельштам (mandelshtam.lit-info.ru)
  • Рассказ Терамена (Жан Расин. Перевод)

     
    
    Едва мы за собой оставили Трезен,
    На колеснице он, быв стражей окруженный,
    Стопами тихими уныло провожденный,
    Задумчиво сидя, к Мецене путь склонял
    И пущенных из рук возжей не напрягал.
    Прекрасные кони, быв прежде горделивы,
    По голосу его и кротки и ретивы,
    Шли преклонив главы и туском их очей
    Казались сходны с ним печалию своей.
    Тут вдруг ужасный шум сквозь моря влагу бурну
    Восстал и возмутил всю тишину лазурну,
    Стон, гулами из недр подземных отразясь,
    Вкруг глухо отвечал на волн ревущих глас;
    Проник нам мраз сердца, застыла кровь сим дивом,
    У сметливых коней восстали гривы дыбом;
    Из черных бездн тогда средь бледна лона волн,
    Поднявшися, восстал огромный водный холм,
    Пред ним бегущий вал скача, плеща стремился
    И в пенистых клубах в нем чудный зверь явился!
    Широкое чело, рогастое грозит,
    Как медна, чешуя блестя на нем горит, -
    Подводный был то вол, или дракон ужасный, -
    Крутя, горбя хребет и ошиб вьющий страшный
    Завыл, - и со брегов вдруг огласился вой;
    Померкли небеса его зря под собой,
    Земля содрогнулась, весь воздух заразился,
    Принесший вал его вспять с ревом откатился;
    Бежало в страхе все, не смея против стать,
    И всяк искал себя в ближайшем храме спасть;
    Но только Ипполит, достойный сын героя,
    Коней остановя, как бы среди покоя,
    Берет свое копье, к чудовищу летит
    И в чреве язву им широкую творит,
    Страшилище с копья вспрянув остервенело;
    Но падши под коней трепещущи ревело,
    Каталось по песку зев рьяный разверзав,
    Рыгало кровь и дым и пламенем дыхав,
    Коней страшило, жгло. - Тут кони обуяли
    И в первый раз еще внимать его престали,
    Не слушают, летят, сталь в зубы закуся,
    Кровь с пеной с бразд лиют чрез все его неся,
    И даже говорят, что в страшном сем расскаке
    Бог некий их чрева бодал во пыльном мраке,
    С размаху врынулась упряжка между скал,
    Ось хряснула сломясь, - и твой бесстрашный пал
    Со колесницы сын, ее зря раздробленной,
    Помчался вслед коней возжами заплетенной.
    Прости мне, государь, мой плач! - Сей страшный вид
    По гроб мой жалости слез токи источит!
    Сам видел, государь, - иначе б не поверил -
    Твой влекся сын копьми, которых он лелеил;
    Хотел остановить; но гласом их пужал,
    Поколь сам кровью весь облившись трупом стал.
    Стенаньми нашими окрестность оглашалась;
    Но ярость конская отнюдь не уменьшалась. -
    Остановилися уж сами близ гробниц,
    Где древних прах царей почиет и цариц -
    Бегу туда, воплю, - и стража вся за мною,
    Истекша кровь струей вела нас за собою,
    Покрыты камни ей, обвит власами терн,
    По коему он был порывисто влечен. -
    Пришед его зову. - Он длань простря мне бледну
    Открыл полмертвый взор и ниспустил дух в бездну,
    Сказав: "Безвинно рок мои отъемлет дни. -
    Арисию по мне, любезный друг, храни. -
    И выдет мой отец когда из заблужденья,
    К сыновней злой судьбе окажет сожаленья,
    Проси печальну тень спокоил чтоб мою,
    Ко пленнице явил щедроту бы свою
    И ей бы возвратил ..." При сих словах мгновенно
    Оставил нам герой лишь тело обагренно, -
    Печальнейший предмет свирепости богов, -
    Кого бы не познал и самый взор отцов.
    
    
    

    Рассказ Терамена - печатается по изданию: Чтение в Беседе любителей русского слова, 1811, кн. 3, с. 130-133. В собрания сочинений Державина не включался.

    Разделы сайта: