• Приглашаем посетить наш сайт
    Арцыбашев (artsybashev.lit-info.ru)
  • Аристиппова баня

    АРИСТИППОВА БАНЯ


    Что вы, аркадские утехи,
    Темпейский дол, гесперский сад,
    Цитерски резвости и смехи
    И скрытых тысячи прохлад
    Средь рощ и средь пещер тенистых,
    Между цветов и токов чистых —
    Пред тем, где Аристипп живет?
    Что вы? — Дом полн его довольством,
    Свободой, тишиной, спокойством,
    И всех блаженств он чашу пьет!

    Жизнь мудрого — жизнь наслажденья
    Всем тем, природа что дает.
    Не спать в свой век и с попеченья
    Не чахнуть, коль богатства нет;
    Знать малым пробавляться скромно,
    Жить с беззаконными законно;
    Чтить доблесть, не любить порок,
    Со всеми и всегда ужиться,

    Вот в чем был Аристиппов толк!

    Взгляните ж на него. Он в бане!
    Се роскоши и вкуса храм!

    Цвет роз рассыпан на диване;
    Как тонка мгла иль фимиам,
    Завеса вкруг его сквозится;
    Взор всюду из нее стремится,
    В нее ж чуть дует ветерок;
    Льет чрез камин, сквозь свод, в купальню,
    В книгохранилище и спальню
    Огнистый с шумом ручеек.

    Он нежится, и Апеллеса
    Картины вкруг его стоят:
    Сверкают битвы Геркулеса;
    Сократ с улыбкою пьет яд;
    Звучат пиры Анакреона;
    Видна и ссылка Аполлона,
    Стада пасет как по земле,
    Как с музами свирелку ладит,

    Цветет спокойство на челе.

    Иль мирт под тенью, под луною,
    Он зрит, на чистом ручейке
    Наяды плещутся водою,
    Шумят, — их хохот вдалеке
    Погодкою повсюду мчится,
    От тел златых кристалл златится,
    И прелесть светится сквозь мрак.
    Всё старцу из окна то видно;
    Но нимф невинности не стыдно,
    Что скрытый с них не сходит зрак.

    А здесь — в соседственном покое,
    В очках друзей его собор
    Над книгой, видной на налое,
    Сидит, склоня дум полный взор,
    Стихов его занявшись чтеньем;
    Младая дщерь на цитре пеньем
    Между фиялов вторит их.
    Глас мудрости живей несется,

    Подобно мед с сотов златых.

    «О смертные! — поет Арета, —
    Коль странники страны вы сей,
    Вкушать спешите блага света:
    Теченье кратко ваших дней.
    Блаженство нам дарует время;
    Бывает и порфира бремя,
    И не прекрасна красота.
    Едино счастье в том неложно,
    Коль услаждать дух с чувством можно,
    А всё другое — суета.

    Не в том беда, чтоб чем прельщаться,
    Беда пороку сдаться в плен.
    Не должен мудрым называться,
    Кто духа твердости лишен.
    Но если тело услаждаем
    И душу благостьми питаем,
    Почто с небес перуна ждать?
    Для жизни человек родится,
    — веселиться;
    Лишь нужно страсти побеждать.

    И в счастии не забываться,
    В довольстве помнить о других;
    Добро творить не собираться,
    — делать вмиг.
    Вот мудра мужа в чем отличность!
    И будет ли вредна тут пышность,
    Коль миро на браду занес
    И час в дом царский призывает,

    Он встал, отер его ток слез?

    Порочно ль и столов обилье,
    Блеск блюд, вин запах, сладость яств,
    Коль гонят прочь они унынье,

    Живут душой друзьям в досугах;
    Коль тучный полк стоит в прислугах
    И с гладу вкруг не воют псы?
    Себя лишь мудрый умеряет


    Крутя, задумавшись, усы».

    Но вдруг вошли, пресекли пенье
    От Дионисья три жены,
    Мужам рожденны на прелыценье:
    — власы, лицом — луны,
    Как небо — голубые взоры;
    Блеск уст, ланит их — блеск Авроры,
    И холмы — в дар ему плодов
    При персях отдают в прохладу.
    «Хвала царю, — рек, — за награду;
    Но выдьте вон: я философ».

    Как? — Нет, мудрец! скорей винися,
    Что ты лишь слабостью не слаб.
    Без зуб воздержностью не дмися:

    Блажен, и в средственной кто доле
    Возмог обуздывать по воле
    Своих стремленье прихотей!
    Но быть богатым, купно святу,

    Иглы сквозь пролететь ушей.

    1811


    Примечания

    Аристиппова баня (стр. 349). Впервые — «Чтение в Беседе любителей русского слова», 1812, кн. 6, стр. 65. Печ. по Изд. 1816 г., т. 5, стр. 162.

    Аристипп —IV вв. до н. э.) — греческий философ, учивший, что высшее благо заключается в разумном наслаждении, причем удовольствия должны наполнять душу человека только мирными радостями, чуждыми страстных увлечений.

    Что вы, аркадские утехи, Темпейский дол, гесперский сад, Цитерски резвости и смехи. Аркадия — страна в Греции; в литературе эпохи классицизма — идиллическая страна счастливых пастухов. Темпейская долина (славилась в древности красивой природой) — символ земного рая. Сад Гесперид — согласно мифологии, сад на счастливом острове, где росли золотые яблоки. Остров Цитера (Кифера) — один из островов греческого Архипелага, на котором процветал культ Афродиты, богини любви и красоты.

    Не спать в свой век... коль богатства нет. В первоначальной редакции было: «Не вешать рук»; очевидно, таков смысл и выражения в окончательном тексте стихотворения.

    Зевс убил молнией сына Аполлона Эскулапа, великого врача, за то, что он своим искусством не давал людям умирать и сделал их фактически бессмертными. Аполлон убил циклопов, сковавших молнию, и в наказание за это должен был некоторое время жить на земле и пасти коров фессалийского царя Адмета.

    Фиял — кубок, чаша.

    Арета — «дочь его (Аристиппа. — В. З.), им воспитанная, была дивом красоты и добродетели» (прим. Державина к журнальному тексту). Арета (точнее, Аретэ) — значит в переводе: добродетель, достоинство.

    Но выдьте вон: я философ. «Дионисий, царь сиракузский, подарил Аристиппу трех красавиц. Он привел их к себе и отпустил назад, не прикасаясь к ним» (прим. Державина к журнальному тексту).

    Но быть богатым, купно святу — т. е. богатому трудно быть святым.

    Орлу крылату Иглы сквозь пролететь ушей. Перефразировка евангельского выражения: «верблюду пролезть сквозь игольное ушко». В первоначальной редакции, озаглавленной «Баня», было 11 строф; 12-я приписана позднее (см. Грот, 3, 90).

    Разделы сайта: