Идиллия
He мышлю никогда за Пиндаром гоняться И бурным вихрем вверх до солнца подыматься; Чтоб Фениксом не стать, боюся я того И с жару б не сгореть в полвека моего, He треснуть бы с огня. Стихи мои слагать, — Довольно для меня Зефиру подражать: Он нежно на цветы и розы красны дует И все он их целует; Чего же мне желать? Пишу я и целую Анюту дорогую. |
Комментарий Я. Грота
стихотворения его, относящегося к той же эпохе и озаглавленного, в той же рукописи: Идиллия, переложенная в стихи с греческого перевода (т. е. по переводу с греческого).
Когда хочу настроить в хвалу богов я струны, Или когда монархов блистанье петь фортуны, To голос мой исчезнет и силы сокрушатся, И стройные тут струны нестройны становятся. А если я оставлю богов, царей в порфире, Их петь кому другому на гордой его лире, И, с сердцем соглашаясь, люблю, скажу, драгая: И голос мой тут сладок и песня тут иная, — Золотая.