• Приглашаем посетить наш сайт
    Фет (fet.lit-info.ru)
  • Люси

    ЛЮСИ


    О ты, Люсинька любезна!
    Не беги меня, мой свет,
    Что млада ты и прелестна,
    А я дурен, стар и сед.
    Взглянь на розы и лилеи,
    Лель из них венки плетет.
    Вкруг твоей приятен шеи
    Розовый и белый цвет.

    1797


    Примечания

    Люси (стр. 264). Впервые — Ан. п., стр. 65. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 71. Посвящено Елизавете Федоровне Штернберг, воспитаннице невестки Державина Е. А. Стейнбок. «Сия ода почти перевод оды Анакреонтовой» (34-й. — В. З.) (Об. Д., 715).

    Комментарий Я. Грота

    У графини Екатерины Алексеевны Стейнбок, урожденной Дьяковой, невестки Державина, была воспитанница, жившая в доме ея, — Елисавета Федоровна Штернберг. Ее-то поэт и разумеет под именем Люси. Он упоминает о ней еще в стихотворении Графу Стейнбоку, см. под 1806 годом.

    Это — подражание Анакреоновской оде (XXXIV, 49, Εἰς κόρην) переведенной в издании Львова таким образом:

    «Красавица! не бегай
    Седых моих волос
    И, юностью блистая,
    Не презри страсть мою.
    Приятно розы вьются
    С лилеями в венке».

    Напечатано в Анакреонтических песнях 1804 г., стр. 65, и в изд. 1808, ч. III, XXXI.

    Значение рисунков: «1) Эрот плетет с ребяческою невинностью вязенку (sic) из цветов, не мысля, что себе приуготовляет тем сети. 2) Время, в виде песочных часов на крыльях, уносит плетенку прелестей» (рукоп.).

    1. А я дурен, стар и сед. — Ср. в Приношении красавицам, под 1801 г., стих 7: «Дурен, стар и не умилен» и в пьесе Старик, под 1802 г., стих. 2: «Ты стар и сед и лыс»; также у Пушкина в стихотворении Гроб Анакреона (1815):

        «Здесь он в зеркало глядится,
        Говоря: я сед и стар».
    

    История русс. словесн., т. I, стр. 523).

    Разделы сайта: