• Приглашаем посетить наш сайт
    Шмелев (shmelev.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "SIECLE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. На Мальтийский орден
    Входимость: 2. Размер: 50кб.
    2. В память Давыдова и Хвостова
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    3. Демин А. О.: Трагедия Г. Р. Державина "Атабалибо, или Разрушение Перуанской империи" и "Всемирный путешествователь" Ж. Ла Порта
    Входимость: 1. Размер: 38кб.
    4. Демин А.О.: Корпус драматических сочинений Г. Р. Державина: издания и рукописи
    Входимость: 1. Размер: 61кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. На Мальтийский орден
    Входимость: 2. Размер: 50кб.
    Часть текста: — и флот сквозь волн несется! Велит — и громом твердь трясется! Тьма всадников чрез степь летит! И гнев его есть гнев вселенной. Но лишь с улыбкою священной Прострет он длань, — и все молчит. Кто сей, пред важным сим собором[2], В благоговейной тишине, Предстал с унылым, кротким взором? Сонм неких воев зрится мне: На них кресты, а не эгиды[3]! Уж не Гаральды ль то, Готфриды? Не тени ль витязей святых? Их знамя! — Их остаток славный Пришел к тебе, о царь державный! И так вещал напасти их: «Безверья гидра проявилась[4]: Родил ее, взлелеял Галл; В груди его, в душе вселилась, И весь чудовищем он стал! Растет — и тысячью главами С несчетных жал струит реками Обманчивый по свету яд: Народы, царства заразились, Развратом, буйством помрачились И Бога быть уже не мнят. «Нет добродетели священной, Нет твердых ей броней, щитов; Не стало рыцарств во вселенной: Присяжных злобе нет врагов, Законы царств, обряды веры, Святыня — почтены в химеры; Попран Христос и скиптр царей; Европа вся полна разбоев, Цареубийц святят в героев: Ты, Павел, будь спаситель ей! «Мы гроб святый освободили, Гостеприимств отверзли дверь[5]; Но нас наследия лишили, И мы изгнанники теперь! Прими ты нас в твое храненье!» Рекли, — печать и жезл правленья Царю, преклоншись, поднесли. Как луч сквозь мрака пробегает, Так речь их царску грудь пронзает: Сердечны слезы потекли[6]. «Жив Бог!» царь рек — и меч полсвета, Как быстры молньи, обнажил[7]; Крестообразно, в знак обета, К челу вознес и преклонил; Мечи несчетны обнажились, К престолу правды преклонились; Разверзлось небо, и средь туч Петра он, Павла, Иоанна[8] Узрел звездами увенчанна, Дающих знамя, щит и ключ! Орел, судьбой рожденный к славе, В гнезде с улыбкой молньи зряй, В полях как лев, как агнец в нраве, Спокоен внутрь, вне все боряй, Морей и бурей слышит свисты; Он сносит зной и воздух льдистый, Он выше всех себя вознес: Так чьи ж поддержат неба плечи? Кто...
    2. В память Давыдова и Хвостова
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: средь недр, Там в нарах, на еленях[3], В степях на конях, псах, To всадников, то пеших, Зимой средь дебрь и тундр Одних между злодеев, Уж их погибших чтут, Без пищи, без одежды В темницах уморенных; Но вдруг воскресших зрят, Везде как бы безсмертных. И Финн и Галл был зритель[4] Безстрашья их в боях, Когда они сражались За веру, за царя, За отчество любезно: Ho благовенью в них Всяк к родшим удивлялся, Кориоланов зрев[5]. Всяк ждал: нас вновь прославят Грейг, Чичагов, Сенявин, Круз, Сакен, Ушаков В морях великим духом. Но мудрых рассужденье Коль справедливо то, Что блеск столиц и прелесть Достоинствам прямым Опасней, чем пучины И камни под водой: Так, красны струи невски! Средь тихих ваших недр, В насмешку бурям грозным И страшным океанам, Пожрать не могшим их, Вы, вы их поглотили! Увы ! в сем мире чудном Один небрежный шаг И твердые колоссы Преобращает в персть. — Родители! ах, вы, Внуша глас скучной лиры, He рвитеся без мер; Но будьте как прохожий, Что на цветах блеск рос Погасшим зрел, — и их Вслед запах обоняйте. Жизнь наша жизни вечной Есть искра, иль струя; Но тем она ввек длится, Коль благовонье льет За добрыми делами. О, так! исполним долг, И похвалы за гробом Услышим коль своим, — Чего желать нам больше? В пыли и...
    3. Демин А. О.: Трагедия Г. Р. Державина "Атабалибо, или Разрушение Перуанской империи" и "Всемирный путешествователь" Ж. Ла Порта
    Входимость: 1. Размер: 38кб.
    Часть текста: этот вопрос сейчас дать невозможно. Если принять датировку между 1812 и 1815 г., то встает вопрос на какие современные политические события откликнулся поэт в этом произведении, как объяснить, что в условиях "первой волны русского испанофильства", описанной М. П. Алексеевым, 2 Державин создает пьесу, живо напоминающую о жестокостях испанцев в Америке во время Конкисты? Каким образом связана трагедия с национально-освободительным движением в странах Латинской Америки 1810-1826 гг., завершившимся полным крушением колониальной системы Испании и Португалии за океаном? 3 Не рассмотрен также вопрос о связи трагедии и ее ключевого образа — затмения солнца, символизирующего гибель империи, — с рядом "солнцепоклоннических" стихотворений Державина, написанных в начале XIX в. и обращенных к императорам Павлу I и Александру I. 4 Что привело Державина на склоне жизни к созданию скорбной и величественной картины гибели империи Солнца, в которой нетрудно угадать образ разумного и справедливого государства, управляемого мудрым и просвещенным монархом, образ заветной социально-исторической мечты европейского Просвещения? Для ответа на этот и другие вопросы необходимо расширить представление о круге литературных и театральных явлений рубежа XVIII- XIX вв., с которыми так или иначе можно было бы соотнести замысел трагедии Державина о завоевании Перу. Изучение литературных источников "Атабалибо" мало продвинулось вперед за те 130 лет, что прошли со времени ее публикации. Как известно, Я. К. Грот привел в примечании к издаваемой пьесе отрывок из "Воспоминаний" С. Т. Аксакова, читавшего ее Державину в 1815 г. (IV, 475-476). Отзыв Аксакова о трагедии, как не трудно заметить, изобилует...
    4. Демин А.О.: Корпус драматических сочинений Г. Р. Державина: издания и рукописи
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    Часть текста: В отличие от трех томов лирики, в нем, за редкими исключениями, 3 не приведены редакции и варианты по рукописям, даже самые значительные; драматические переводы даны в отрывках; из оригинальной "оперы" "Эсфирь", которую издатель счел переводной, напечатан также только отрывок; сохранившаяся и известная Гроту начальная редакция трагедии "Ирод и Мариамна" - "Ирод Великий" даже не упомянута; из четвертого тома исключено и перенесено в первый "Описание торжества, бывшего по случаю взятия Измаила, у <...> князя Г. А. Потемкина-Таврического" (1791), которое сам Державин и все последующие издатели помещали среди драматических произведений. Наконец, драматические сочинения Державина гораздо менее тщательно прокомментированы Гротом, чем лирика. Упреки в неполноте и несовершенстве академического собрания сочинений Державина, адресованные Гроту позднейшими исследователями, несомненно, справедливы, и все же не стоит забывать, в сколь сложной и противоречивой идеологической обстановке проходила работа над ним и сколь много ...