• Приглашаем посетить наш сайт
    Клюев (klyuev.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "O"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    1OBJECT
    1OBSCURE
    2OBSERVATION
    1OBSTACLE
    1OCEAN
    1OCH
    10ODE
    4ODER
    26OEUVRE
    1OFT
    1OLD
    1OLYMPE
    1OMITTED
    2OMNI
    1OMNIPOTENCE
    1ONCE
    3ONE
    14ONT
    2OPERA
    4OPERE
    1OPPOSER
    1ORIGINAL
    1ORLANDO
    3OTHER
    1OTIUM
    1OTTO
    1OVID

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову OEUVRE

    1. Данько Е. Я.: Изобразительное искусство в поэзии Державина. Глава 3
    Входимость: 1. Размер: 42кб.
    Часть текста: в поэзии Державина Глава 3 Державин и Рашет "Il faut absolument, mon ami, que je vous entretienne ici de l'action et de la reaction du poete sur le statuaire ou le peintre; du statuaire sur le poete et de l'un et de l'autre sur les etre tant animes qu'inanimes de la nature". 1 (Diderot. Essai sur la peinture.) В литературе о фарфоре не раз упоминается великолепное настольное украшение (file de table) из 7 скульптурных групп, исполненное на фарфоровом заводе по модели Ж. Д. Рашета для екатерининского "арабескового" сервиза. Однако исследователи фарфора, обычно отмечая высокое качество этого изделия, до сих пор не подвергали его более углубленному апализу. Не подвергалось анализу и безыменное "Описание филейного столового прибора", сохранившееся в архиве двора. 2 Изучая дворянскую культуру XVIII в., следует обратить внимание на этот документ, тем более что, но многим данным, "программа" столового прибора составлена Н. А. Львовым, а "Описание" принадлежит перу Г. Р. Державина. По своему идейному содержанию скульптура столового прибора как бы продолжает сюиту барельефов, исполненных Рашетом по программе Н. А. Львова для сената в 1779 г. и описанных Державиным в его "Изъяснении аллегорических сюжетов, бывших в зале общего собрания сената". 3 В сенатских барельефах давалась хвалебная оценка внутренней политики екатерининского правительства. Скульптурная аллегория столового прибора, построенная на том же идейном стержне, дает оценку внешней, завоевательной политики Екатерины, в частности — покорения Крыма. Словарь изобразительных символов и эмблем, вскрытый Державиным в "Изъяснении" сенатских барельефов, — совершенно тот же, что и в "Описании" столового прибора. Стилистические особенности и почти текстуальные совпадения в "Изъяснении" и в "Описании" заставляют нас предполагать,...
    2. Зельмира
    Входимость: 1. Размер: 20кб.
    Часть текста: мной ( указывая на Рамнеса ). Пусть кровь преступника течетъ его рукой. Онъ храбръ, премудръ, сего достоинъ права. Отмщать за смерть царя ему прилична слава. Пойдемъ миновника преслѣдовать и мы, Насъ боги просвѣтятъ средь сей ужасной тмы. ( Уходитъ съ послѣдователями. Зельмира и Эмма появляются и, глядя на всѣ стороны :) ЗЕЛЬМИРА Храмъ затворенъ вокругъ, и всѣ стремятся къ граду. Я стерегла его какъ пристань и ограду. Ужъ нѣтъ здѣсь никого. Благодарю богов, Что отъ отеческихъ укрылася враговъ. Ахъ! если бъ, вопреки всѣхъ нашихъ уклоненiй, Кто насъ изъ воиновъ узрѣлъ здѣсь въ сокровеньи? Но добродѣтельный насъ спасъ бы Антеноръ. ( Даетъ знакъ рукою Эммѣ, чтобъ надзирала около, а сама, отворивъ гробницу, возглашаетъ :) Родитель мой! яви изъ мрачности твой взоръ. ( Про себя :) Я разскажу ему все днешне приключенье. ЯВЛЕНIЕ II Зельмира и Полидоръ ЗЕЛЬМИРА Надежды раздѣли со мной хотя мгновенье. Тотъ Антеноръ, кото ты сердце чтилъ и умъ, Не помрачилъ и днесь своихъ изящныхъ думъ. Отъ царскаго вѣнца отказываясь...
    3. Бицилли П.М.: Державин
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: записками" серии "художественных биографий". Однако это, слава богу, не "biographic romancee". Автор ее писатель слишком серьезный и независимый, чтобы подчинять себя шаблонам этого модного, становящегося уже несносным жанра. Если Ходасевич не выделил в отдельную главу литературной деятельности Державина, если он только касается последней в связи с повествованием о жизни поэта,- то это у него не имеет ничего общего с "приемом" тех составителей "художественных биографий", которые ухитряются, рассказывая о "человеке", умолчать о том, что составляло его "дело" - нелепая, бессмысленная, профессионально-литературная реакция против привычного "приема" прежних биографов, состоявшего в том, что сначала писали о "человеке", затем о его "деле" (1'homme et 1'oeuvre). У Ходасевича Державин-поэт не отделяется от Державина-"человека", солдата, офицера, губернатора, министра, супруга "Плениры" и "Милены". Это свидетельствует о такте автора и об его историческом понимании. Форма, избранная Ходасевичем, вполне адекватна материалу, т. е. тому конкретному человеку, о котором он написал свою книгу. Думается, что было бы насилием над материалом писать так о любом великом художнике позднейшего времени. Но было бы фальшью, непониманием главного в изображаемом предмете писать о Державине отдельно как о тамбовском губернаторе и отдельно как о "певце Фелицы". Рассказывая как писалась ода "Бог", Ходасевич сравнивает повествование Державина о своем духовном напряжении, об охватившем его порыве творчества с тем, что писал Бенвенуто Челлини о своем экстазе при отливке "Персея". Это сопоставление как нельзя более метко, и его стоило бы развить и обобщить. Державин и Бенвенуто Челлини две родственные натуры. У обоих одинаковая...
    4. Данько Е. Я.: Изобразительное искусство в поэзии Державина
    Входимость: 8. Размер: 69кб.
    Часть текста: и карты Казанской губернии и "украсив оные разными фигурами и ландшафтами". И. И. Шувалов одобрил эту работу. Исполнителей ее записали в лейб-гвардию солдатами, а Державина — в инженерный корпус кондуктором. 3 Через два года Державин был послан с партией на съемку планов древнего города Болгары. Он составил "описание, план и виды развалин", списал гробничные надписи, зарисовал найденные монеты, кольца и урны. В следующем году его вызвали в Петербург на военную службу. Державин представил свои "болгарские" рисунки И. И. Шувалову, надеясь, что меценат поможет ему продолжать образование. Шувалов послал молодого рисовальщика в Академию художеств к граверу Чемесову, который, похвалив рисунки, приглашал Державина почаще к нему заходить и обещал выхлопотать у Шувалова средство для его "упражнения в науках". Однако средства такого не нашлось. Поступить в инженерный корпус Державину также не удалось. Его записали в гвардию рядовым. Помещенный в тесной квартире вместе с другими солдатами, Державин уже не мог рисовать. Он утешался чтением книг и "мараньем стихов" по ночам. Как видно, Державин всерьез хотел учиться рисованию и только безвыходные условия заставили его отказаться от этой мысли. Отлученный от живописи художник остается навсегда чуток и восприимчив к впечатлениям искусства. Хотя рядовому гвардейцу были доступны лишь немногие художественные произведения, Державин, очевидно, и в эти годы не терял искусство из вида. В 1770 г. ой откликнулся стихами на крупное событие русской художественной жизни. Архитектор Баженов разработал проект нового кремлевского дворца. Грандиозное сооружение в стиле барокко охватывало кольцом старый Кремль, великолепная лестница вела к нему...
    5. Молитва ("Непостижимый Бог, всех тварей Сотворитель")
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Молитва ("Непостижимый Бог, всех тварей Сотворитель") Молитва Непостижимый Бог, всех тварей Сотворитель, Движениев сердец и помыслов Прозритель! В последний раз зову к Тебе я в жизни сей: Склони с небес, склони свой слух к мольбе моей. Воззри, Создатель мой, на сердце сокрушенно, Что если, Твой закон желав знать совершенно, Я слабым разумом чего не понимал, Помилуй Ты меня, коль в нем я заблуждал. Твое святое я хотел творить веленье Со всею ревностью, но без предрассужденья. Се, вижу растворен тот путь передо мной, По коему войти я в вечный льщусь покой. Войду, конечно так, я в том не сомневаюсь: На милосердие Твое я полагаюсь. Ты щедр и милостив был в век сей скоротечный: Ты будешь мне Отец, а не Мучитель вечный. 1776 Комментарий Я. Грота Эта пьеса, встречающаяся не только в рукописи 1776 г. (№ 54), но и в двух позднейших, первоначально носила заглавие: Перевод с молитвы г. Волтера. Подлинные, французские стихи находятся в 4-й части сочинения «Poeme sur la loi naturelle» (см. Oeuvres de Voltaire, ed. Beuchot, т. XII, стр. 177). Они были в свое время очень известны. Их же перевел Радищев (Соч. его, М. 1806—1812, ч. I, стр. 198).