• Приглашаем посетить наш сайт
    Бианки (bianki.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "EIN"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Цепочка
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    2. Ода к Мовтерпию (Перевод из Фридриха II)
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    3. Данько Е. Я.: Изобразительное искусство в поэзии Державина. Глава 2
    Входимость: 2. Размер: 88кб.
    4. Ода на порицание (Перевод из Фридриха II)
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    5. Фролов Г. А.: Ода Г. Р. Державина "Бог" в немецком литературном контексте (источники, переводы)
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    6. Описание торжества бывшего по случаю взятия города Измаила
    Входимость: 1. Размер: 89кб.
    7. Клейн Й.: Религия и просвещение в XVIII веке: ода Державина "Бог"
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    8. Роте X.: "Избрал он совсем особый путь" (Державин с 1774 по 1795 г.)
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    9. На Чемесова
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    10. * * * ("Босканф, Лаба и Дольский")
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    11. Оковы
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    12. К Я.Е. Сиверсу. 25 января 1798.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    13. От Конторы опекунства и иностранных (По секрету). , 19 апреля 1774 (получ. 20 апр).
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    14. Ода на постоянство (Перевод из Фридриха II)
    Входимость: 1. Размер: 6кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Цепочка
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    Часть текста: Цепочка ЦЕПОЧКА Послал я средь сего листочка Из мелких к о лец тонку нить, Искусная сия цепочка Удобна грудь твою покрыть. Позволь с нежнейшим дерзновеньем Обнять твою ей шею вкруг: Захочешь — будет украшеньем; Не хочешь — спрячь ее в сундук. Иной вить на тебя такую Наложит цепь, что — ах! — грузна. Обдумай мысль сию простую, Красавица! — и будь умна. Февраль 1807 Примечания Цепочка (стр. 315). Впервые — Изд. 1808 г., т. 3, стр. 180. Перевод стихотворения Гете «С золотой цепочкой» («Mit einem goldenen Halskettchen»). Mit einem goldenen Halskettchen Dir darf dies Blatt ein Kettchen bringen, Das, ganz zur Biegsamkeit gewohnt, Sich mit viel hundert kleinen Schlingen Um Deinen Hals zu schmiegen sehnt. Gewahr' dem Narrchen die Begierde, Sie ist voll Unschuld, ist nicht kuhn; Am Tag ist's eine kleine Zierde, Am Abend wirfst Du's wieder hin. Doch bringt Dir einer jene Kette, Die schwerer druckt und ernster fasst, Verdenk' ich Dir es nicht, Lisette, Wenn Du ein klein Bedenken hast. 1768—1770
    2. Ода к Мовтерпию (Перевод из Фридриха II)
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    Часть текста: сей, сегодня блистающий, едва только успел расцвесть, завтра увядает. Все проходит, все проходит строгою необходимостию неизбежимыя судьбины, и все уносится. Твои добродетели, твои великие таланты не могут дня одного получить отсрочки от времени. 2. Лучших дней моих нет; как шумящие волны, удовольствия мои улетели; никакая сила оных не удерживает, и я следую уже стоическому поучению хладного моего разума. Между тем как я удручаюся, он восходит; настоящее летит, будущее неизвестно, а прошедшее менее как сон. 3. Гордый смертный, ты, который толь суетен в слабых помышлениях духа твоего! познай твою крушимую судьбину и умерь твою спесь; краток есть конец и в том предел твой: лишь только ты родился, уже рок дня того влечет тебя к разрушающей нощи, где Мевий и Виргилий во множестве смешанны[2] и имеют единственную участь. 4. Прельщенные ложным блеском добра недостойного, делающие себе идола из металла бренного и преходящего, к чему вы его жалеете? Видите, о смертные! на свете сем все яко цвет сельный упадает; так лучше пожалейте о своем заблуждении! Ваши сокровища, ваши богатства последуют ли за вами в могилу вашу? 5. Как можно толикое множество суетных предметов пожертвовать нашей жизни[3]! Для чего такое великое пространство замыслов пути столь ограниченному? Герои, готовящие узы несчастливой вселенной! воззовите витязей, начертанных в летописцах: достигаете ли всех оных вы славы? 6. Пусть подсолнечная делами вашими придет во исступление, пусть триумфы ваши превознесут вас в сан монарха, но мир окончит брани; вы будете жертва смерти, и едва только выговорится о вас одно слово, уже все загладится рушащими веками. Человек умрет и героя позабудут. 7. Какое множество было мужей великих, и время еще усугубит оных. Станьте с ними рядом, но тень их...
    3. Данько Е. Я.: Изобразительное искусство в поэзии Державина. Глава 2
    Входимость: 2. Размер: 88кб.
    Часть текста: detachees sur la peinture. 1 В 1789 г. Державин вернулся в Петербург после пяти лет жизни в провинции. Пока он отсутствовал, столица и ее пригороды украсились новыми, великолепными зданиями. Гваренги построил дом Академии Наук, Эрмитажный театр, Государственный банк. Камерон воздвиг свою колоннаду в б. Царском Селе и строил дворец в б. Павловске. Львов выстроил здание почтамта. Облицовка набережных Невы гранитом была закончена. Число произведений скульптуры и живописи также возросло в столице. Вернувшийся из-за границы Н. В. Юсупов (1790) размещал свои художественные сокровища во дворце на Фонтанке, построенном Гваренги. Безбородко с помощью Львова устанавливал художественные коллекции в своем доме, в зале с колоннами, также построенном Гваренги. Воронихин отделывал внутри строгановский дворец. Строганов подготовлял каталог своей картинной галлереи (изд. в 1793 г.). Державин был вхож в эти дома. Вероятно, обилие художественных впечатлений было причиной того, что в последующие годы Державин особенно охотно включал в свою поэзию материал, почерпнутый из области изобразительного искусства. Этот материал помогал ему создавать тот "волшебный, очаровательный мир" образов, о котором говорится в его "Рассуждении" (1811). В 1789 г., находясь под судом и надеясь снискать милость Екатерины, Державин написал оду "Изображение Фелицы". В первой строфе оды он обращается к Рафаэлю: "Рафаэль! живописец славный, Рафаэль, чудный, бесприкладный Творец искусством естества! Изобразитель божества! Умел ты кистию свободной Непостижимость написать, Умей моей богоподобной Царевны образ начертать". Обращение к Рафаэлю фигурально. "Божественный" Рафаэль по Львову, "художник видевший божество" по Дидро, творец идеального...
    4. Ода на порицание (Перевод из Фридриха II)
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: и скорпиям[3], воздоенным твоею лютостию, по покрывалу твоему, по ложному гласу трубы твоей, сему твоему орудию недоброхотства! 3. Между тем как угасший фиял[4] мрачного твоего подожжения раздуваешь ты вновь и отрясаешь его близ престолов, то в курении сем исчезают оные. Уже к облежимым к ним тобою не доходят более жалобы невинности, коея были они покровители. Тотчас сами они становятся тебе в пороках сопреступниками, тебе служат и угнетают все, что только гонит твоя ненависть. 4. Личиною притворства[5] прикрываешь ты свое сквернообразие. Продерзость скаредного твоего языка восстает даже на самих государей. С ужасным ревом во всех чертогах царских слышно рыкание твоей наказания достойной зависти[6]. Ты есть единственная душа придворных[7], преобращающая смеющиеся их дни в печальныя нощи. 5. Итак наполненный твоими поношениями быстротекущий слух заражает своею лютостию всю вселенную. Европа, жадная к новостям, глотает дым, изрыгаемый твоим ядовитым дыханием. Вверженная тобою в заблуждение, почитает она прорицалище лжи за излагателя правды. 6. Ржа твоя обыкновенно пристает более к именам славою...
    5. Фролов Г. А.: Ода Г. Р. Державина "Бог" в немецком литературном контексте (источники, переводы)
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    Часть текста: русское произведение, которое стало достоянием всего мира" (Я. Грот), "получившее поистине всемирную славу" (В. Западов). Оно принадлежит ей как важной составной части русско-европейского и немецко-русского литературного диалога. Уже более двух веков существует традиция рассматривать творчество Державина "исключительно в его русской обстановке" (Алексей Веселовский), имеющее связи только с русскими жизненными обстоятельствами и литературными источниками. В своих "Объяснениях темных мест" поэт также говорит лишь о религиозных и житейских импульсах, способствовавших созданию оды. Хотя из его переписки известно, что в это время ("первые строки сей оды положил на бумагу в 1780 году") он занимался переводом клопштоковской "Мессиады", в "Санкт-Петербургском вестнике" прочитал прозаический перевод "Вечности" Галлера и пытался переложить его в стихотворную форму. Знаменитый биограф и исследователь творчества Державина Я. Грот вслед за поэтом решительно отвергает какое-либо "сродство" между державинской одой и "Величием Божием" Брокеса, "Богом" Гердера. Отдаленную перекличку русского "Бога" он обнаруживает с "Вечностью" Галлера, с "Мессией" Клопштока, но характеризует ее как "бессознательные заимствования или невольные воспоминания, которые есть у всех поэтов" [Грот 1883: 350]. Исследователи Германии рассматривают оду "Бог" исключительно в рамках немецкого влияния на творчество русского поэта. В. Буш, Г. Розендаль утверждают, что не только в малозначительных частностях склонялся он к иностранным образцам, но и идейным содержанием, многими смысловыми мотивами своего...
    6. Описание торжества бывшего по случаю взятия города Измаила
    Входимость: 1. Размер: 89кб.
    Часть текста: В типогр. Шнора, 1808. - С. 22-60.   Описание торжества в доме князя Потёмкина по случаю взятия Измаила [1] Пространное и великолепное здание, в котором было празднество, не из числа обыкновенных. Кто хочет иметь об нем понятие, прочти, каковы были загородные домы Помпея и Мецената. Наружность его не блистает ни резьбою, ни позолотою, ни другими какими пышными украшениями: древний изящный вкус — его достоинство; оно просто, но величественно. Возвышенная на столпах сень покрывает вход и составляет его преддверие. Торжественные врата с надписью: «Екатерине Великой», сооруженные из двух огромных гранитных и четырех яшмовых столпов, с позлащенными подножиями и надглавиями, ведут из притвора в кругловатый чертог, подобный афинскому одеуму [2] . Любопытство остановило бы здесь осмотреть печи из лазоревого камня, обширный купол, поддерживаемый осмью столпами, стены, представляющие отдаленные виды, освещенные мерцающим светом, который вдыхает некий священный ужас; но встречающаяся внезапно из осмнадцати столпов [3] сквозная преграда, отделяющая чертог сей от последующего за ним, поражает взор и удивляет. Наверху вкруг висящие хоры с перилами, которые обставлены драгоценными китайскими сосудами, и с двумя раззолоченными великими органами разделяют внимание и восторг усугубляют [4] . Что же увидишь, вступя во внутренность? При первом шаге представляется длинная овальная зала, или, лучше сказать, площадь, пять тысяч человек вместить в себя удобная и разделенная в длину в два ряда еще тридцатью шестью столпами [5] . Кажется, что исполинскими силами вмещена в ней вся природа. Сквозь оных столпов виден...
    7. Клейн Й.: Религия и просвещение в XVIII веке: ода Державина "Бог"
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    Часть текста: исходным пунктом которой является одна из главных проблем европейской мысли XVIII в.: раскол между традиционной религией и мировоззрением Нового времени, сформировавшимся в результате научной революции, начавшейся в XVI в. При переходе от XVII к XVIII столетию этот раскол способствовал "кризису европейского сознания". 5 С мощным импульсом секуляризации, который принесли петровские реформы, этот кризис в XVIII в. стал актуальным и для России, получив при этом дополнительное значение под знаком культурного противопоставления Россия-Запад. В своем стихотворении Державин предпринял попытку согласовать традиционную русскую веру в Бога с духом западноевропейского Нового времени, чтобы, при всем уважении к традиции, понять отношение человека к Богу и его положение во вселенной, в соответствии с современным знанием. Успех державинской оды показывает, что ему удалось выразить это новое понимание языком, убедительным для современников и потомков. Этому успеху способствовал, как можно предполагать, не только поэтический дар, но и риторические навыки Державина, т. е. владение сложившимися формулами выражения новых идей и интуитивное понимание, что именно готова была услышать публика, потерявшая уверенность в своей религиозной ориентации. В такой перспективе элементы оды, которые в истории ее изучения вызывали сомнения в оригинальности Державина, 6 приобретают другой, положительный, смысл: эти формулы устанавливают...
    8. Роте X.: "Избрал он совсем особый путь" (Державин с 1774 по 1795 г.)
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    Часть текста: "скачком", который, как считается, произошел в его творчестве в 1779 году. Об этом "скачке" сохранилось признание самого Державина, однако его сущность еще не была прояснена, не сохранилось и свидетельств кого-либо из современников. Сам поэт в 1805 г утверждал, что с 1779 г. "избрал он совсем особый путь, будучи предводим наставлениями г. Батте и советами друзей своих Н. А. Львова, В. В. Капниста и И. И. Хемницера, подражая наиболее Горацию". 3 Все исследователи, писавшие до В. Ф. Ходасевича, 4 не оспаривая приняли это положение. Ниже предпринята попытка рассмотреть, в какой степени творчеству Державина после 1779 г. присуще нечто новое и какую роль при этом играл до 1795 г. Гораций. 5 Одновременно будет обращено внимание и на то, как менялись у Державина традиционные воззрения на "просвещение" и на поэзию в их взаимоотношении, т. е., в сущности, как виделась ему связь политики и поэзии. При этом хотелось бы проанализировать один из мотивов, а именно мотив зеркала, в четырех стихотворениях "Ключ" (1779), "Бог" (1781/1784), "Ласточка" (1792/1794), "Памятник" (1795). Есть доказательства тому, что Гораций был известен Державину с 1774 г., 6 когда он переложил в стихи пять од Фридриха Великого с немецкого прозаического перевода, изданного в 1760 г Как недавно показала Н. Ю. Алексеева, все они были ориентированы на оду "А la fortune" (1723) Ж. — Б. Руссо (1610-...
    9. На Чемесова
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: На Чемесова На Чемесова Приятности души и сердца он являл: О добродетели! он вас изображал. 1777 Примечания Я. Грота В Спб. Вестнике эти два стиха стояли после двух следующих : Рачитель Чемесов художеств был свободных, Художник первый он из Россов благородных. Евграф Петрович Чемесов (род. около 1737, ум. 1765), превосходный гравер, был академиком и оставил несколько замечательных эстампов; рассказывают, что он самоучкою дошел до изумительного искусства в рисовании пером. У покойного Уткина видели мы портрет Чемесова, им самим гравированный. Он был ученик Шмидта (Gr. Fr. Schmidt), гравировавшего портрет Елисаветы Петровны во весь рост. Есть и грудной портрет ея, резанный на меди Чемесовым. Он же гравировал портрет Екатерины II, под которым подписаны стихи Дашковой (см. Словарь Евгения). Любопытно было бы знать, на чем основано показание Блума в биографии Сиверса, будто бы Чемесов несправедливо подписал свое имя на некоторых досках Шмидта, оставленных последним в России при выезде отсюда (Ein russischer Staatsmann, примечание о приложенных портретах в конце тома IV). Очерк биографии Чемесова, составл. П. Н. Петровым, см. в Библ. для Чтения за апрель 1860 г. Державин, по прибытии из Казани на службу в Петербург, познакомился с Чемесовым и был обласкан им (Зап. Держ. Р. Б., стр. 17).
    10. * * * ("Босканф, Лаба и Дольский")
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: * * * ("Босканф, Лаба и Дольский") * * * Босканф, Лаба и Дольский Сходны, как с братом брат: Решил бы лишь Шешковский, Кто больше плутоват. Комментарий Я. Грота Из упомянутых в начале имен нам известно только первое, встречающееся в Записках Блума о Сиверсе. Босканф, или вернее Боскамп (Booskamp) был один из тайных агентов графа Сиверса в Варшаве [1], точно так же как прежде, во время первой турецкой войны, он служил подобным агентом русскому правительству в Константинополе. В Варшаве и кончилась его карьера: он погиб в резне 1794 года. Сиверс, ходатайствуя о призрении детей убитого, выхваляет в письме к императрице (5 янв. 1795) услуги, оказанные им правительству раскрытием во время сейма проделок короля, Коссаковских и прусского министра. Вместе с тем Сиверс ссылается на Державина, которого племянник Арсеньев женат был на дочери Боскампа и который поэтому знал положение сирот. Незадолго перед смертию Боскамп и сам, в одном писъме (7 марта 1794) просил Сиверса замолвить Державину слово об Арсеньеве, который, не имея порядочного места, слишком дорого стоил своему тестю; Державин в то время был президентом коммерц-коллегии (Ein russischer Staatsmann, т. IV, стр. 53, 132 и 138). Что касается до родства Державина с Арсеньевым, то из родословной, оставшейся в бумагах поэта, видно, что троюродная сестра последнего, Катерина Дятлова, была замужем за Иваном Михайловичем Арсеньевым (ст. сов., род. 1726, ум. 1799), у которого было четыре сына: Николай, Алексей, Петр и Павел. Один из них и приходился дальним племянником Державину. В Росс. родосл. книге (ч. IV, стр. 251) все четыре показаны женатыми на особах, между которыми нет фамилии Боскамп; тут или ошибка (жена Павла, Боярская, не есть ли Боскамп?), или можно предполагать, что тут не означено первой женитьбы при одном из братьев. Известный Шешковский значится следующим образом в Месяцословах своего времени (при 1-м департаменте сената): «у порученных от ея имп. величества особых дел по тайной экспедиции Степан Иванович Шешковский». Имя его было уже упомянуто у нас в I-м Томе, стр. 111. Один из допросов его рассказан Невзоровым и И. В. Лопухиным (Библиогр. Зап. 1858, стр. 651 и следд.; там же, стр. 753, заметка о нем кн. Н. Голицына). 1. Граф Яков (или, как сам он подписывался, Иаков) Ефимович Сиверс, род. 1730, ум. 1808 г., был в Польше послом 1789—1793.