• Приглашаем посетить наш сайт
    Иностранная литература (ino-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "RUSSIE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Ходасевич В.Ф.: Державин. Примечания.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    2. Ионин Г. Н.: Анакреонтические стихи Карамзина и Державина
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    3. Успенский Б. А.: Язык Державина (к 250-летию со дня рождения)
    Входимость: 1. Размер: 53кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Ходасевич В.Ф.: Державин. Примечания.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: издание книги вышло в 1931 г. в Париже в изд. "Современных записок" и было встречено доброжелательными рецензиями П. Муратова ("Возрождение", 1931, N 2137), А. Кизеветтера ("Руль", 1931, N 3150), Р. Словцова ("Последние нввости", 1931, N 3662), П. Бицилли, М. Алданова ("Современные записки, 1931, N 46), А. Левинсона (Je suis partout, 1931, Mai 30). В 1975 г. репринт "Державина" был издан в Мюнхене с содержательным предасловием Дж. Малмстеда "The Historical sense and Hodasevic's Derzhavin" ("Чувство истории и "Державин" Ходасевича"). В СССР небольшие отрывки были изданы в журнале "Наука и жизнь" (1987, N 9-10). По обстоятельствам работы Ходасевича круг источников, находившихся в его распоряжении, был крайне ограничен. Основным подспорьем служили биографу, естественно, девятитомные "Сочинения Державина" (Спб, 1864-1883), прежде всего, "Записки" поэта (т. VI), его двусторонняя переписка (т. V-VI), "Объяснения" на свои стихотворения (т. III) и сами стихотворения (т. I-III). Подавляющее большинство цитат и данных из других источников...
    2. Ионин Г. Н.: Анакреонтические стихи Карамзина и Державина
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    Часть текста: еще в 60-е годы, когда разгорелась полемика вокруг идей И. Винкельмана, высказанных в труде "Мысли о подражании греческим произведениям в живописи и скульптуре" (1755). Винкельман провозгласил искусство греков нормой и образцом для подражания, а достижением греков считал создание идеальных героических образов. По Винкельману, греческое искусство стояло над жизнью, воплощало идею подавления личности и ее страстей. Лессинг в трактате "Лаокоон" (1766) и Дидро в "Салоне ("Другу моему господину Гримму", 1767) возражали ему. Дидро писал, что у древних учиться нужно, но не подражать им, а учиться у них подражать природе, создавать идеал, изучая природу, человека, как это умели делать греки. Позднее выступил Гердер, который рассматривал античную поэзию как создание определенного народа в определенную историческую эпоху, но в то же время говорил об общечеловеческом значении античной поэзии. В "Письмах для поощрения гуманности" (1793-1795) он отмечал, что в отношении...
    3. Успенский Б. А.: Язык Державина (к 250-летию со дня рождения)
    Входимость: 1. Размер: 53кб.
    Часть текста: увидишь, что это происходит от необыкновенного соединения самых высоких слов с самыми низкими и простыми, на что бы никто не отважился кроме Державина. Н. В. Гоголь. Выбранные места... 1. Всем нам памятен рассказ Пушкина о посещении Державиным Лицея (в 1815 г.): "Как узнали мы, что Державин будет к нам, все мы взволновались. Дельвиг вышел на лестницу, чтоб дождаться его и поцеловать ему Руку, руку, написавшую "Водопад". Державин приехал. Он вошел в сени, и Дельвиг услышал, как он спросил у швейцара: "где, братец, здесь нужник?" Этот прозаический вопрос разочаровал Дельвига, который отменил свое намерение и возвратился в залу". Этот рассказ обыкновенно понимается как иллюстрация несоответствия поэтического образа — точнее, образа поэта — и реальности, как описание дряхлого человека, который думает более о физиологии, чем о поэзии. Но ведь он может восприниматься и иначе. Удивительным образом облик Державина в этом эпизоде соответствует стилистике его произведений, чарующему своеобразию его стиля. Ведь это принцип поэтики Державина — сочетание несочетаемого, "низкое" слово в поэтическом контексте, стилистика контрастов. Певец "Водопада" произнес слово нужник — так что же? в этом весь Державин с его естественностью, столь своеобразно сочетающейся с игровым началом! Не парадоксально ли: Дельвиг, принадлежащий к новому поколению, — в сущности, куда более архаичен в этом эпизоде, нежели Державин! Говорить о языке Державина трудно — куда труднее, чем о языке Тредиаковского, Сумарокова, Ломоносова. Почему так? Потому что он ближе к нам — и не только по времени. Он ближе к нам потому, что мы — в...