• Приглашаем посетить наш сайт
    Кузмин (kuzmin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "T"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    3TABLE
    3TABLEAU
    2TABLEAUX
    1TACCO
    2TAG
    2TAM
    2TANT
    1TANTA
    2TEMP
    3TEMPLE
    1TEMPO
    2TERRA
    2TERRE
    2TERRIBLE
    2TES
    1TESTAMENT
    1THAN
    2THAT
    1THEATRE
    1THEM
    4THEME
    1THERE
    1THESAURUS
    2THIS
    1THO
    2THOUGHT
    1THUS
    1TIBIA
    1TILL
    1TIRE
    6TITLE
    1TITO
    1TITUS
    2TOD
    1TOILETTE
    1TON
    1TONE
    4TORRENT
    5TOUJOURS
    5TOUS
    11TOUT
    5TOUTE
    3TOUTES
    2TRAIT
    1TRANSFORMER
    1TRANSPIRE
    2TRAVER
    3TRE
    1TRITON
    3TROP
    1TROUPE
    2TROUVE
    4TUTTE

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову TITLE

    1. На покорение Парижа
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Возжегши, их воскресил; Бедства московски не кровью, Благом злодеям отмстил. Здрав, Александр, Царь будь царей, Что без наград Твердой твоей Сверг злость ты душой, Доблесть вознес, Прямо герой! Славься сим днесь! Слава тебе днесь какая В мире обширном звучит, Счастьем что, сладостьми рая Вкруг доблесть дух твой поит: Взглянешь на грады, — спасенны; Храмы ль зришь, — жертвы курят; Дети ль отцам возвращенны, — Все их спасителя чтят. Сколько ж отрадно, приятно Быть Россиянином днесь, Что ты нас так благодатно Славой и честью вознес! Вся нас теперя вселенна Своей уж защитой чтет; Европа уз свобожденна Хвальными песньми поет. Здрав, Александр, Царь будь царей, Что без наград Твердой твоей Сверг злость ты душой, Доблесть вознес, Прямо герой! Славься сим днесь! Сладкия слезы восторга С радостных льются очес: Ангела ль кротка, иль бога, Сына ль, любимца ль небес Зрим в тебе, иль исполина, Маньем смирил что руки Мир весь? — Петр, Екатерина, Столько ль, как ты, велики? Мудростью, правдой, геройством Чудный стяжал ты венец. С богоподобным к нам свойством Царь возвратись и отец! К матери нежной скорее В славе...
    2. Рассказ Терамена (Жан Расин. Перевод)
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: уныло провожденный, Задумчиво сидя, к Мецене путь склонял И пущенных из рук возжей не напрягал. Прекрасные кони, быв прежде горделивы, По голосу его и кротки и ретивы, Шли преклонив главы и туском их очей Казались сходны с ним печалию своей. Тут вдруг ужасный шум сквозь моря влагу бурну Восстал и возмутил всю тишину лазурну, Стон, гулами из недр подземных отразясь, Вкруг глухо отвечал на волн ревущих глас; Проник нам мраз сердца, застыла кровь сим дивом, У сметливых коней восстали гривы дыбом; Из черных бездн тогда средь бледна лона волн, Поднявшися, восстал огромный водный холм, Пред ним бегущий вал скача, плеща стремился И в пенистых клубах в нем чудный зверь явился! Широкое чело, рогастое грозит, Как медна, чешуя блестя на нем горит, - Подводный был то вол, или дракон ужасный, - Крутя, горбя хребет и ошиб вьющий страшный Завыл, - и со брегов вдруг огласился вой; Померкли небеса его зря под собой, Земля содрогнулась, весь воздух заразился, Принесший вал его вспять с ревом откатился; Бежало в страхе все, не смея против стать, И всяк искал себя в ближайшем храме спасть; Но только Ипполит, достойный сын героя, Коней остановя, как бы среди покоя, Берет свое копье, к чудовищу летит И в чреве язву им широкую творит, Страшилище с копья вспрянув остервенело; Но падши под коней трепещущи ревело, Каталось по песку зев рьяный разверзав, Рыгало кровь и дым и пламенем дыхав, Коней страшило, жгло. - Тут кони обуяли И в первый раз еще внимать его престали, Не слушают, летят, сталь в зубы закуся, Кровь с пеной с бразд лиют чрез все его неся, И даже говорят, что в страшном сем расскаке Бог некий их чрева бодал во пыльном мраке, С размаху врынулась упряжка между скал, Ось хряснула сломясь, - и твой бесстрашный пал Со колесницы сын, ее зря...
    3. Сочинительница стихов
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: Сочинительница стихов Сочинительница стиховъ: Къ Фантазіи и на смерть подруги.   Олимпія. - На Пиндѣ Россовъ, Соперница Пиндера струнъ, Которой Фебъ и Ломоносовъ Внушивъ Фантазіи перунь Высокихъ мыслей, стройность, вкусь, Свои бы лиры уступили. - Тебя ихъ лаврами покрыли, - Подруга, Бѣлышева, Музъ! Державинъ.
    4. Тление и нетление
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: Цвѣты въ безмолвьи преклоненны Росою плачутъ окропленны; Сверкаютъ молніи вдали, Ревъ слышенъ громовъ, вѣтровъ свиты. - Ужель природы осѣнистой Сей образъ смерти, - образь тли?   Ужель и въ гробѣ созерцанный Отечества спаситель, вождь, Герой въ блескъ лавровъ увѣнчанный, Картина тлѣнія тогожъ? - И добродѣтель просвѣщенна, И службой честь пріобрѣтенна, И слава, поздныхъ гулъ временъ, И уваженье Царска рода, И благодарность отъ народа, И память вѣчная, - всё тлѣнъ?   Сей плачъ, сей стонъ и воздыханье Толь множества печальныхъ лицъ. Прощальныхъ гимновъ отпѣванье И возведеніе зеницъ Къ Творцу со пламенной мольбою, Носящею душамъ покою, (Чрезъ что суть жертвы и живы Въ вѣкъ небо и земля вь сношеньѣ Между собой) - уже ли тлѣнье? И нѣтъ безсмертія? - Увы!   Нѣтъ! Есть - благій Богъ и безсмертный, Есть правда, - и безсмертье есть. Чрезъ промыслъ свой онъ неизслѣдный Въ свой вѣчный свѣтъ возводитъ персть. - Добро отъ злобы отдѣляя, Ту въ тьму, - то въ солнцы помѣщая,...
    5. Дева за клавесином (Шиллер И.К. Перевод)
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: за клавесином (Шиллер И.К. Перевод) Дева за клависиномъ (*) * ) Первой части, 3 я ода Г-на Шиллера. Владеющимъ твоимъ перстамъ, О Дева! клависинъ струнами, Обезтелесенъ, обездушенъ, Я будто истуканъ стою. Царица жизни ты и смерти Силъ править тысящьми, - какъ Богъ! Благоговея чуть шумитъ Вкругъ воздухъ на тебя приникши, Ко пенью твоему прикованъ Стоитъ кружася въ вихре векъ, И тьмы веселія въ безмолвьи Природы всей къ тебъ влечетъ, Волшебница! одно твое воззренье, Одинъ твой звукъ - пленитъ всю тварь. Полны гармоніи душой Изъ струнъ роскошно устремленны, Кахъ Серафимы вновь раждаясь, Изъ неба порхаютъ, кишатъ; И какъ изтекли изъ хаоса И вихремъ зиждущимъ взнесясь, Изъ мрака солнцы возсіяли: Твоихъ такъ гласовъ токъ златый Пріятно, - какъ сребристый ключь Журча по камышкамъ катится Великолепно, важно вдругъ, - Какъ грома съ облаковъ органы; Стремителъно,- вдали съ утеса, Какъ шумный пенистый потокъ; - Отрадно, - какъ межь липъ Тенистыхъ, благовонныхъ, И шепчущихъ осинъ Влюбленны ветерки дыхаютъ; Уныло, мрачно, тяжело По мертвымъ дебрямъ ужасный шорохъ нощи И вой, протяжно изчезая, Влечется слезною Коцитовой волной. Но стой! - и мне поведай, Дева: Въ связи ль съ духами ты небесъ, И тотъ ли ихъ языкъ въ Едеме, Музыка коимъ...